18 Nisan 2017 Salı

besmele görselleri ile ilgili görsel sonucu

kasas süresi ayet 41
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنصَرُونَ ﴿٤١﴾
Ve cealnâhum eimmeten yed’ûne ilân nâr(nârı), ve yevmel kıyâmeti lâ yunsarûn(yunsarûne).
kasas süresi ayet 42
وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُم مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ ﴿٤٢﴾
Ve etba’nâhum fî hâzihid dunyâ la’neten ve yevmel kıyâmeti hum minel makbûhîn(makbûhîne).
kasas süresi ayet 43
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِن بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَى بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ﴿٤٣﴾
Ve lekad âteynâ mûsâl kitâbe min ba’di mâ ehleknâl kurûnel ûlâ besâire lin nâsi ve huden ve rahmeten leallehum yetezekkerûn(yetezekkerûne).
kasas süresi ayet 44
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَى مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ ﴿٤٤﴾
Ve mâ kunte bi cânibil garbiyyi iz kadaynâ ilâ mûsâl emre ve mâ kunte mineş şâhidîn(şâhidîne).
kasas süresi ayet 45
وَلَكِنَّا أَنشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ وَمَا كُنتَ ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ﴿٤٥﴾
Ve lâkinnâ enşe’nâ kurûnen fe tetâvele aleyhimul umur(umuru), ve mâ kunte sâviyen fî ehli medyene tetlû aleyhim âyâtinâ, ve lâkinnâ kunnâ mursilîn(mursilîne).
kasas süresi ayet 41
biz onları ateşe davet eden önderler yaptık kıyamet günü onlar yardım edilmez 
kasas süresi ayet 42
kendilerine bu dünyada  da bir lanet yagdırmaktayız kıyamet günü onlar nefret edilenlerdendir 

kasas süresi ayet 43
and olsun biz ilk toplulukları helak ettikten sonra musa ya kitabı insanların kalplerini aydınlatacak açık belgeler bir hidayet ve rahmet olsun diye verdik belki düşünürler 
kasas süresi ayet 44
[ ey muhammed ] biz musa ya [peygamberlik ] görevini verdigimizde sen [dagın ] batı yakasında degildin olaya şahit olanlardan da degildin 
kasas süresi ayet 45
ancak biz başka topluluklar yarattık onların hayatları uzun sürdü sen medyenliler içinde ikamet edip ayetlerimizi de onlara okumuyordun ancak biz başka topluluklar yarattık onların hayatları uzun sürdü sen medyenliler içinde ikamet edip ayetlerimizi de onlara okumuyordun ancak biz elçiler gönderenleriz 

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder